未分類

You’re on

2017/01/05

今回のフレーズはYou’re on.です。

You’re on.はその話にのったという意味があります。

(informal) used when you are accepting a bet
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

“You’re on.”という表現には、
「その賭けに乗った」「その話に乗った」「よし応じよう」
「よしきた」「それで決まった」「話は決まった」
などという意味があります。

相手の提案や申し出、賭けの挑戦などに応じるときに用いられる表現ですね。

とは言え、なぜこの“You’re on.”という表現が
そういった意味になったのか、ちょっとよく分からないんですよね。

“on”には、「(~に)喜んで参加して、賛成して」という意味があるので、
どちらかと言うと、“I’m on.”と言った方が、「私は喜んで参加する」
ということから、こういった意味になりやすいような気もするのですが・・・

ここでは、「君は賛成だ」⇒「(僕も賛成だから)よし、それで決まりだ」
ということなんでしょうか?

それとも、「(僕も賛成だから)君は喜んで参加する」
ということなんでしょうか?

ちょっと、よく分からないんですけど、まぁ、それはさておき、
“You’re on.”という表現には、「その話に乗った」「よし応じよう」
という意味があるんだなと覚えておきましょう^^

追記

やっぱり、ちょっと気になったので、少し調べてみました。

一説によると、この“You’re on.”という表現は、元々、相手から挑戦を受けて、
それに応じるという場合に用いられたもののようです。

そして、その挑戦者が複数いるという場合に、
“I’m on.”「私は喜んで参加するよ;私は賛成だよ」と言っても、
何人もいる挑戦者の誰の挑戦を受けて立つのか、明確ではありませんよね。

ここで、挑戦者の一人を選んで、“You’re on.”と言うと、
その相手の挑戦を受けて立つということが明確になりますから、
そこから、「その話に乗った」「よし応じよう」
などという意味になったということのようです。

なるほど、そうやって考えると納得できますね^^

“Let’s play tennis tomorrow.”
「明日、テニスしようよ。」
“You’re on.”
「よしきた。」

-未分類