未分類

For God’s sake

2017/08/05

For God’s sakeには、お願いだからという意味があります。

for God's sake
一生のお願いだから、どうかお願いだから、頼むから、後生だから◆お願い事を強調するとき【文例】【文例】
【表現パターン】for God's [Christ's, Heaven's, Pete's] sake
ひどい、あきれた、何ということだ、なんてこった、とんでもない◆驚き
【表現パターン】for God's [Christ's, Heaven's, Pete's] sake
いいかげんにしろ、本当にもう!、全くもう!、冗談じゃないぞ、よせよ、もーっ!◆拒絶
【表現パターン】for God's [Christ's, Heaven's, Pete's] sake
いったいぜんたい、何だって◆疑問文で
【表現パターン】for God's [Christ's, Heaven's, Pete's] sake

本日の英会話フレーズ

Q: 「お願いだから / 何ということだ!」

A: “For God’s sake.”

For God’s sake.
「お願いだから、頼むから、何ということだ!」

used to emphasize that it is important to do something
or when you are annoyed about something
[Oxford Advanced Learner’s Dictionary]

“For God’s sake.”という表現は、
依頼・質問などに添えて、
「お願いだから」「頼むから」という意味になったり、

いら立ち・不快感を表して、
「何ということだ!」「ひどい!」「とんでもない!」
という意味になったりします。

命令文を強調して、「もう、ほんとに頼むよ~」という感じで用いられたり、
不快感を表して、「ほんとかよ!」という感じで用いられたりする表現ですね。

“For Christ’s sake.”“For goodness’ sake.”“For heaven’s sake.”
などということもあります。

ただ、“Christ”や“God”や“heaven”という表現を用いることに関して、
無礼で下品だと感じる人もいるので、この表現を用いる場面には
注意が必要ですね。

“For God’s sake, look at the facts!”
「お願いだから、現実を見てくれ!」

-未分類