未分類

Chicken out

2016/09/15

そして意外と知らない面白い表現としてChicken outがあります。

 

chicken outで「逃げ出す」という意味があります。

escape などと近い意味です。
実際的に逃げるといよりは、嫌なことを回避するというような意味合いが強いです。

自分がやると決めていたことから、怖気づいて逃げ出すというときにも使います。

日本語では、意気地なしとか、勇気がないというような意味も含まれています。
chickenは日本では名詞としての「鶏」「弱虫」、形容詞としての「鶏肉の入った(”Chicken curry”「チキンカレー」)などの意味で使われることが多いんですよ。

そして尻込みするなどのような意味もあります。

それ以外にも、離れるという意味合いをもつ副詞のoutを付けることによって離れるという意味が加わります。

 

“Don’t chicken out.”で逃げ出すなとでも使えます。

 

お友達に頑張って!という意味では使わないので注意しましょう!

 

ちょっとした知り合いや上司に「頑張ってください」などといったフレーズとは違うので注意が必要です。
chicken out of the plan
(その)計画をおじけづいてやめる

というような時に使えます。

 

 

 

-未分類